Andrea Bertolazzi
battezzato
Lo Spulciatore Elettronico
Eccovi una mia breve presentazione. Abito a Motta Visconti, un paese di circa settemila abitanti in provincia di Milano. Attualmente - 8 dicembre 2006 - frequento l’ultimo anno al liceo classico Ugo Foscolo di Pavia.
Cosa c’entro io con la Summa Gallicana?
Mio nonno, Fernando Civardi
, è un carissimo amico di Elio Corti... ecco svelato il perché della mia presenza in questo sito. Ho conosciuto Elio circa una decina di anni fa, nella casa estiva dei nonni, per l’appunto. Parlando della nostra progenitrice, la Lucy
, mi raccontò che dietro la famosa canzone dei Beatles Lucy in the sky with diamonds si celava un significato misconosciuto: se provate a unire le iniziali di tre parole del titolo, salterà fuori nientepopodimeno che l'LSD!
Proprio a quello facevano riferimento i baronetti inglesi. Potete immaginare la sorpresa di un ragazzetto di dieci anni, quale ero, nello scoprire una curiosità come questa. È passato qualche anno da allora, ma non smetto di essere stupito dal lavoro che Elio sta compiendo: insomma, non capita tutti i giorni di avere a che fare con quadri che esibiscono esseri umani con sei dita
o con formule magiche greche
da recitare per un asino che non urina, o ancora, per spulciare i tagli perpetrati sul testo dell'Odissea
per motivi di falsa pudicizia!
Tuttavia nel mio piccolo cerco di contribuire anch’io alle sue ricerche, perché sono per me un momento di formazione e di educazione particolare. Grazie al suo aiuto e a quello di mio nonno, mi sono stati messi a disposizione efficientissimi mezzi con cui collaborare alla Pollomania
(è proprio il caso di dirlo!).
Devo ringraziarli ancora molto entrambi in quanto rappresentano lumi guida sulla strada della conoscenza: cercano sempre di incoraggiarmi e consigliarmi le giuste vie da percorrere.
Penso di aver detto tutto: se però avete curiosità o domande da farmi, non esitate a scrivermi cliccando sulla chiocciola sottostante, e vi risponderò con piacere.
E per concludere non può mancare una bella citazione del caro vecchio Cicerone
tratta dal suo De senectute. A voi la traduzione e l’interpretazione... Buon divertimento! E se proprio non ce la fate, scrivetemi...
Sed in omni mementote eam me senectutem laudare,
quae fundamentis adulescentiae constituta sit.
